COVER

Συνέντευξη με έναν… «fansubber»!

της Μαίρης Κυριακοπούλου …Έτυχε λοιπόν πριν λίγο καιρό να δω την ταινία “Sausage Party” («Πάρτυ για Λουκάνικα» ελληνιστί), νομίζοντας ότι είναι παιδικό καρτούν. I have never been more wrong in my life. Βρισίδια του ελέους, προστυχιές, ρατσιστικά σχόλια και δε συμμαζεύεται (εννοείται δείτε την). Πάρα ταύτα γέλασα με την ψυχή …

COVER

#TranslatingEurope Workshop: Court Interpreting and Legal Translation in Cyprus

On 1 November 2017, the European Commission in Cyprus in co-operation with the European University of Cyprus (School of Law and School of Humanities, Social and Education Sciences) and the Cultural Academy “Kypropaideia” organized a #TranslatingEurope Workshop titled “Court Interpreting and Legal Translation in Cyprus”. The workshop was organized as part …

1wxzka

CPD: Let’s make it fun!

by Mary Kyriakopoulou As you all know, translators and interpreters are bizarre creatures. They love “learning,” they enjoy “reading” and “learning new …

deathtostock_meticulous-09

Taking care of You – Article I

by Popie Matsouka Translators spend several hours a day sitting in front of computers, and bent over dictionaries, so there are several …

form-01

Translation Games: the road so far

Της Μαίρης Κυριακοπούλου Εν αρχή, ην η… έμπνευση! Η έμπνευση για τους Μεταφραστικούς Αγώνες προήλθε από τη θεσμοθετημένη δράση που πραγματοποιείται ετησίως …