ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑ ΕΞ ΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ: is it worth the hype?

  της Μαίρης Κυριακοπούλου Το Σαββατοκύριακο που μας πέρασε παρακολουθήσαμε το συνέδριο Remote Simultaneous Interpretation που διοργάνωσε στην Αθήνα η AIIC Greece and Cyprus. Μέσα από ενδιαφέρουσες παρουσιάσεις, ερωταπαντήσεις, συνεντεύξεις και μια συζήτηση στην οποία έλαβαν μέρος σχεδόν όλοι οι παρευρισκόμενοι, αναλύσαμε εκ βαθέων τη νέα τάση που αρχίζει να διαφαίνεται …

How to network without networking as a freelancer: a moral boost for reluctant socializers

by Eleni Tsikogiannopoulou I have a certain kind of love for articles that give out super positive, optimistic tips and tricks on how to build your own brand as a freelancer by making meaningful professional connections. I read all those wise, encouraging words and then I picture myself being all …

Πρόγραμμα Mentoring – Ευχαριστήριο

Αγαπητοί μέντορες, αγαπητοί καθοδηγούμενοι, σιγά σιγά φτάνουμε στο τέλος ενός ακόμη κύκλου του Προγράμματος Συμβουλευτικής Καθοδήγησης (Mentoring). Παρά τη γιορτινή ατμόσφαιρα αυτών …

How fun is subtitling, really?

  by Coline Huet, Angela Schaefer, Justine Bogey, Fanny Kivy , Anaïs Gebhart We all love to binge-watch TV-shows, which more often …

Ο Μήνας της Μετάφρασης – Translation Slam

  Έχετε αναρωτηθεί ποτέ πώς δουλεύει ένας μεταφραστής λογοτεχνίας; Πόσο μπορεί να διαφέρουν δύο μεταφράσεις του ίδιου κειμένου; Υπάρχει μία και μόνη …