Φόρτωση Εκδηλώσεις
Βρείτε Εκδηλώσεις

Πλοήγηση στις προβολές εκδηλώσεων

Προηγούμενη Εκδηλώσεις

Πλοήγηση στη λίστα εκδηλώσεων

Ιανουάριος 2017

Interpreting Slam

Ιανουάριος 21 @ 17:00 - 20:00
City Unity College, Θησέως 15-17
Αθήνα, 105 62 Ελλάδα
+ Χάρτης Google

Υπάρχει σωστή και λάθος διερμηνεία; Πώς φαίνεται η προσωπικότητα ενός διερμηνέα μέσα από τις επιλογές του και πόσο έτοιμος είναι να τις διαπραγματευτεί; Σας προσκαλούμε στην εκδήλωση The Interpreting Slam ή, όπως θα μπορούσε να αποδοθεί στα ελληνικά «διερμηνευτικοί διαξιφισμοί», που θα παρουσιαστεί για πρώτη φορά από το The Language Project. Ο Τάσος Ιωαννίδης σε ρόλο συντονιστή μας παρουσιάζει τις Μαρία Δρόσου και Φαίη Μαγκούτη. Οι δύο διερμηνείς διασταυρώνουν τα μικρόφωνά τους σε ένα πρωτόγνωρο «πεδίο μάχης». -------------------------- Is there…

Μάθετε περισσότερα »
Φεβρουάριος 2017

Webinar: Εισαγωγή στην Κοινοτική Διερμηνεία

Φεβρουάριος 6 @ 18:30 - 20:00

Η κοινοτική διερμηνεία ή διερμηνεία για την κοινότητα (community interpreting) επιτρέπει στα άτομα που κατοικούν σε μια χώρα, της οποίας τη γλώσσα δεν μιλούν, να επικοινωνήσουν με τους παρόχους δημοσίων υπηρεσιών και να έχουν απρόσκοπτη πρόσβαση σε αυτές (νομικές, υγειονομικές, κοινωνικές, εκπαιδευτικές και κυβερνητικές). Στην Ελλάδα δεν έχει ακόμη το στάτους του επαγγέλματος. Δε θεωρείται δηλαδή ακόμη διακριτό επάγγελμα, με συγκεκριμένες συνθήκες εργασίας, δεν υπάρχουν επαρκή εκπαιδευτικά προγράμματα και δεν υπάρχει και φορέας-σύλλογος. Τελευταία, ειδικά μετά την άφιξη των προσφυγικών…

Μάθετε περισσότερα »
Μάρτιος 2017

Webinar: Εισαγωγή στο Memsource

Μάρτιος 23 @ 19:00 - 20:00

Εισαγωγή στη χρήση του εργαλείου υποβοήθησης μετάφρασης Memsource. To Memsource o Web Editor και ο Desktop Editor Αρχεία, μεταφραστικές μνήμες και γλωσσάρια Το περιβάλλον και οι λειτουργείες του Server Το περιβάλλον και οι λειτουργίες του Web Editor Μετάφραση με τον Web Editor Χρήση μεταφραστικής μνήμης, γλωσσαριού, μηχανικής μετάφρασης Ποιοτικός έλεγχος μετάφρασης Μετάφραση με τον Desktop Editor

Μάθετε περισσότερα »
Απρίλιος 2017

Jamil and Jamila: Connected Lives (Παρουσίαση Βιβλίου)

Απρίλιος 23 @ 19:00 - 20:00
Impact Hub Athens, Καραϊσκάκη 28
Αθήνα, 10554 Ελλάδα
+ Χάρτης Google

Ο Τζαμίλ και η Τζαμίλα διαμένουν σε έναν καταυλισμό προσφύγων στη Συρία. Όπως και πάρα πολλά άλλα παιδιά τράπηκαν σε φυγή εξαιτίας του πολέμου. Η Τζαμίλα θέλει πολύ να γίνει φίλη με τον Τζαμίλ. Αλλά γιατί ο Τζαμίλ δεν απαντάει στις ερωτήσεις της; Και τι ενοχλητικό που είναι να φοβάται τόσα πράγματα… Όταν όμως η Τζαμίλα πρέπει να κάνει κάτι το οποίο θα προτιμούσε να αποφύγει, ο Τζαμίλ είναι εκείνος που την βοηθάει.  Το βιβλίο ‘Ο Τζαμίλ και η Τζαμίλα’ διατίθεται…

Μάθετε περισσότερα »

Mentoring – Ad hoc and structured / Networking – Do it your way!

Απρίλιος 25 @ 18:30 - 20:30
Impact Hub Athens, Καραϊσκάκη 28
Αθήνα, 10554 Ελλάδα
+ Χάρτης Google
25apr-01

A. Mentoring – ad hoc and structured Presentation (1 hour) Mentoring or apprenticeships have evolved through time. In the digital age, one no longer needs to be physically present to mentor or be mentored. The training period for a blacksmith used to be longer than modern-day mentorships are. Some associations have implemented a specific structure for mentorships, but a lot of mentoring is more ad-hoc. Social media queries can be viewed as incidental mentoring. Training at an office is more intensive and…

Μάθετε περισσότερα »
Μάιος 2017

Η ΩΡΑΙΟΤΕΡΗ ΙΣΤΟΡΙΑ ΠΟΥ ΓΡΑΦΤΗΚΕ ΠΟΤΕ

Μάιος 13 @ 13:00 - 14:00
Αίθουσα ΚΑΖΑΝΤΖΑΚΗΣ / Περίπτερο 13, Διεθνές Συνεδριακό & Εκθεσιακό Κέντρο Θεσσαλονίκης
Θεσσαλονίκη, Ελλάδα
+ Χάρτης Google

Η ΩΡΑΙΟΤΕΡΗ ΙΣΤΟΡΙΑ ΠΟΥ ΓΡΑΦΤΗΚΕ ΠΟΤΕ Το χαμένο βιβλίο Τέσσερις σωματοφύλακες και μισός του Έντουαρντ Μπέρι μετάφραση: Κλεοπάτρα Ελαιοτριβιάρη Η ωραιότερη ιστορία του κόσμου εξαφανίστηκε μυστηριωδώς! Την ίδια ώρα μερικά πολύ παράξενα πράγματα συμβαίνουν σε κάποιες άλλες από τις καλύτερες ιστορίες που γράφτηκαν ποτέ (ή μήπως νομίζεις ότι ο Κάπτεν Χουκ είχε πάντα μαζί του ένα πιστόλι λέιζερ;). Η Άλμπα και ο Ντιέγκο αποφασίζουν να ερευνήσουν το θέμα και σύντομα βυθίζονται σε μια συναρπαστική περιπέτεια: καταλήγουν να πολεμούν στο πλευρό…

Μάθετε περισσότερα »

∆οκιµαστικά για την αξιολόγηση και την επιλογή µεταφραστών από µεταφραστικές εταιρείες

Μάιος 13 @ 16:00 - 17:30
Συνεδριακό κέντρο ΝΙΚΟΛΑΣ ΓΕΡΜΑΝΟΣ / Περίπτερο 8, Διεθνές Συνεδριακό & Εκθεσιακό Κέντρο Θεσσαλονίκης
Θεσσαλονίκη, Ελλάδα
+ Χάρτης Google

ΟΜΙΛΗΤHΣ: ∆ήµητρα Σταφυλιά, µεταφράστρια. ΣΥΝΤΟΝΙΣΜOΣ: Ντίνα Τυροβολά, µεταφράστρια.

Μάθετε περισσότερα »

Subtitling Slam

Μάιος 13 @ 19:00 - 21:00
Συνεδριακό κέντρο ΝΙΚΟΛΑΣ ΓΕΡΜΑΝΟΣ / Περίπτερο 8, Διεθνές Συνεδριακό & Εκθεσιακό Κέντρο Θεσσαλονίκης
Θεσσαλονίκη, Ελλάδα
+ Χάρτης Google

Δύο υποτιτλίστριες υποτιτλίζουν τα ίδια αποσπάσματα από την ταινία Thank you for smoking, βασισμένη στο ομώνυμο μυθιστόρημα του Κρίστοφερ Μπάκλεϊ και από το ντοκιμαντέρ Shenzhen: The Silicon Valley of Hardware του wired και καλούνται να υπερασπιστούν τις επιλογές τους ενώπιον του κοινού, αποκαλύπτοντας τα μυστικά του υποτιτλισμού. ΥΠΟΤΙΤΛΙΣΤΡΙΕΣ: Λένα Γκόγκου, Χαρούλα Τσούτσια ΣΥΝΤΟΝΙΣΜOΣ: Μαρία Πολυχρονοπούλου, µεταφράστρια

Μάθετε περισσότερα »

Συζητώντας για τη µετάφραση στη διδασκαλία γλωσσών

Μάιος 14 @ 18:00 - 19:00
Συνεδριακό κέντρο ΝΙΚΟΛΑΣ ΓΕΡΜΑΝΟΣ / Περίπτερο 8, Διεθνές Συνεδριακό & Εκθεσιακό Κέντρο Θεσσαλονίκης
Θεσσαλονίκη, Ελλάδα
+ Χάρτης Google

ΟΜΙΛΗΤEΣ: Παναγιώτης Ξουπλίδης, υποψήφιος διδάκτορας του Τµήµατος Ιταλικής Γλώσσας και Φιλολογίας, ΑΠΘ, γενικός γραµµατέας της Ισπανοελληνικής Ένωσης Γλώσσας και Πολιτισµού. ΣΥΝΤΟΝΙΣΜOΣ: Μαρία Φιλίππου, µεταφράστρια.

Μάθετε περισσότερα »

Translation games

Μάιος 14 @ 19:00 - 21:00
Συνεδριακό κέντρο ΝΙΚΟΛΑΣ ΓΕΡΜΑΝΟΣ / Περίπτερο 8, Διεθνές Συνεδριακό & Εκθεσιακό Κέντρο Θεσσαλονίκης
Θεσσαλονίκη, Ελλάδα
+ Χάρτης Google

ΣΥΝΤΟΝΙΣΜOΣ: Νατάσα Κυπράκη, Μαίρη Κυριακοπούλου, Χριστίνα Παπαντώνη, Ντίνα Τυροβολά, Μαρία Φιλίππου, µεταφράστριες Δηλώστε συμμετοχή εδώ. Όροι συμμετοχής εδώ.

Μάθετε περισσότερα »
Ιούνιος 2017

Freelance and Project Manager? Why not?

Ιούνιος 30 @ 19:00 - 20:00

Trainer: Rui Sousa Description: Most of the times, we think in project management as something exclusively corporate. The truth is that we can also be project managers as freelancers, anywhere and in any place. The modern freelancer should master several key skills to improve its business, and project management is one of the cornerstones of this development. How many times we check a new project in our smartphone and ask a colleague to help us? How many times we have…

Μάθετε περισσότερα »
Οκτώβριος 2017

Third International Conference on Interpreting Quality

Οκτώβριος 5 - Οκτώβριος 7
Γρανάδα, Ισπανία + Χάρτης Google

Conference Goals This conference is intended as a platform for fruitful dialogue on language-interpreting quality. It will bring together a variety of perspectives and promote exchange at different levels: At the Academia/Profession interface: between professionals, trainers and researchers. Intradisciplinary: between standard interpreting settings (conferences, media and public services) as well as their variants (e.g. diplomacy, courts, conflicts and education), addressing both spoken and signed languages. Interdisciplinary: between interpreting researchers and scholars from other sciences (e.g. translation, linguistics, lexicography, musicology, psychology, sociology, library…

Μάθετε περισσότερα »

Language Technology Industry Summit

Οκτώβριος 9 - Οκτώβριος 11
Βρυξέλλες, Βέλγιο + Χάρτης Google

The LT Industry Summit is the yearly point of convergence between the Language Technology Industry, its clients, research partners and policy makers. Attend this event for a full update on how natural language processing (NLP), multilingual artificial intelligence (AI) and speech interaction technologies will impact your organisation in the years to come. LTI17 focuses on some of the hottest technologies and applications in the pipeline, resulting especially from the AI revitalisation of machine learning: neural machine translation, automated document search,/analysis/generation,…

Μάθετε περισσότερα »

SDL Multiterm 2017, the basics

Οκτώβριος 13 @ 19:00 - 20:00

Περίληψη: Το SDL Multiterm 2017 είναι η τελευταία έκδοση του προγράμματος διαχείρισης ορολογίας της SDL που αποτελεί συμπλήρωμα του SDL Trados Studio. Στο σεμινάριο αυτό, οι συμμετέχοντες θα μυηθούν στα εξής: Δημιουργία βάσεων ορολογίας από το μηδέν Επεξεργασία και διαχείριση γλωσσαριών Ρυθμίσεις αναζήτησης ορολογίας Μετατροπή γλωσσαριών από Excel σε Multiterm Οι συμμετέχοντες θα λάβουν δωρεάν γλωσσάρια έτοιμα για χρήση στο Multiterm.

Μάθετε περισσότερα »

Peempip Mentoring OpenDay: The role of a Mentor

Οκτώβριος 15 @ 17:00 - 18:00

PEEMPIP MENTORING PROGRAM 2017-2018 Πρόγραμμα Καθοδήγησης και Συμβουλευτικής της ΠΕΕΜΠΙΠ 2017-2017 Η ΠΕΕΜΠΙΠ, φροντίζοντας πάντα να βρίσκεται ένα βήμα μπροστά από τις εξελίξεις στον κλάδο μας, υποδέχεται την Κυριακή, 15 Οκτωβρίου, τα Τακτικά μέλη της σε μια εκδήλωση που αποσκοπεί στο να απαντηθούν ερωτήματα γύρω από το mentoring και να παρασχεθούν συμβουλές τόσο στους υπάρχοντες Καθοδηγητές όσο και στα μέλη που επιθυμούν να γίνουν Καθοδηγητές στο μέλλον. Μετά την επιτυχή ολοκλήρωση του πρώτου κύκλου Mentoring που ξεκίνησε το 2016, προχωράμε…

Μάθετε περισσότερα »

5th International Conference on Statistical Language and Speech Processing SLSP 2017

Οκτώβριος 23 - Οκτώβριος 25
Le Mans, Γαλλία + Χάρτης Google

SLSP is a yearly conference series aimed at promoting and displaying excellent research on the wide spectrum of statistical methods that are currently in use in computational language or speech processing. It aims at attracting contributions from both fields. Though there exist large, well-known conferences and workshops hosting contributions to any of these areas, SLSP is a more focused meeting where synergies between subdomains and people will hopefully happen. In SLSP 2017, significant room will be reserved to young scholars…

Μάθετε περισσότερα »

58th ATA Annual Conference

Οκτώβριος 25 - Οκτώβριος 28
Ουάσινγκτον, Ηνωμένες Πολιτείες + Χάρτης Google

TAUS Annual Conference

Οκτώβριος 30 - Οκτώβριος 31
Σαν Χοσέ, Καλιφόρνια, Ηνωμένες Πολιτείες + Χάρτης Google

The TAUS Annual Conference is the once a year event where industry insiders and newcomers meet to get the pulse of the translation industry and discuss strategies and opportunities for collaboration. Focus is crucial. We come together to understand the issues, and where possible work on solutions. People attending the TAUS conference gain knowledge and valuable contacts. The themes discussed at the TAUS Annual Conference 2017 are the themes that really matter: people, technology, data, how we measure quality, the…

Μάθετε περισσότερα »
Νοέμβριος 2017

PARTNERS IN CRIME

Νοέμβριος 11 @ 18:00 - 20:00
Πολυχώρος ΜΕΤΑΙΧΜΙΟ, Ιπποκράτους 118
Αθήνα, 11472 Ελλάδα
+ Χάρτης Google

Είναι ο μεταφραστής για τον συγγραφέα ό,τι ο Γουότσον για τον Χολμς; Ο βρετανός συγγραφέας της σειράς “Οι περιπέτειες του νεαρού Σέρλοκ Χολμς” Άντριου Λέιν και ο μεταφραστής του (αλλά και συγγραφέας και αφηγητής) Ανδρέας Μιχαηλίδης, συζητούν για τα όρια και τις δυσκολίες της λογοτεχνικής μετάφρασης και τη μεταφορά ιδιωματισμών και λογοπαιγνίων από τα αγγλικά στα ελληνικά, αναζητώντας πιθανές απαντήσεις στο αιώνιο ερώτημα: πόσο συγγραφέας είναι ο μεταφραστής του λογοτεχνικού έργου; Σας περιμένουμε το Σάββατο 11 Νοεμβρίου 2017, στις 6…

Μάθετε περισσότερα »

Επαγγελματικά δικαιώματα και αποφάσεις-ορόσημα

Νοέμβριος 24 @ 19:00 - 20:00

Παρουσίαση των επαγγελματικών δικαιωμάτων και των αποφάσεων που θέτουν το πλαίσιο εργασίας του πτυχιούχου μεταφραστή για καλύτερη τεκμηρίωση και υπεράσπιση της θέσης των πτυχιούχων μεταφραστών ενώπιων των υπηρεσιών του δημοσίου και τρίτων.

Μάθετε περισσότερα »
+