Currently browsing author

PEEMPIP-ΠΕΕΜΠΙΠ

Μεταφραστική πράξη: γιατί μόνο η γλωσσομάθεια δεν είναι αρκετή

Της Χριστίνας Αποστολοπούλου «Θα το μετέφραζα εγώ αλλά δεν προλαβαίνω». Αυτή είναι η πιο συχνή φράση που ακούν στην καθημερινότητά τους οι περισσότεροι μεταφραστές από υποψήφιους ή και υφιστάμενους πελάτες. Δεδομένου ότι η γλωσσομάθεια στη χώρα μας είναι αρκετά υψηλή -ιδίως στις νεότερες γενιές- αρκετοί πελάτες σπεύδουν να προβούν στην …

Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης 2021: παραμένοντας ενωμένοι σε μια απροσδόκητη πραγματικότητα

Η 30η Σεπτεμβρίου αποτελεί μέρα γιορτής για όλους τους μεταφραστές, διερμηνείς και ορολόγους σε όλα τα μήκη και πλάτη της γης, καθώς αναγνωρίζεται ως Παγκόσμια Ημέρα Μετάφρασης. Μια γιορτή για όλες εκείνες και όλους εκείνους που ενωμένοι εξασφαλίζουν την πολύγλωσση επικοινωνία.

The Pomodoro effect

by Irida Griroropoulou Who likes tomatoes? Well, there is a good chance you will love them, once you have finished reading this …

Need your translation ASAP?

Dear client-in-a-hurry,
As a translation project manager at the agency you chose to send your super-urgent project to, I would like to let you know that you can help me help you by doing the following simple tasks…