Currently browsing category

Επάγγελμα: μεταφραστής, Page 3

Η σημασία του προγράμματος

της Μαίρης Κυριακοπούλου Όποιοι κι αν είστε, ό,τι δουλειά και να κάνετε, όσα χρήματα και να βγάζετε, ο διαθέσιμος χρόνος όλων μας είναι πάντα ο ίδιος. Η δημιουργία ενός προγράμματος θα σας επιτρέψει να στήσετε ένα συστηματικό χρονικό πλαίσιο που θα βοηθήσει στο να ολοκληρώνετε κάθε έργο στην ώρα του, …

Η Οπτικοακουστική Μετάφραση και η προσβασιμότητα στο οπτικοακουστικό υλικό ατόμων με αναπηρία: Υποτιτλισμός για κωφούς και βαρήκοους και ακουστική περιγραφή

από τη Βιλελμίνη Σωσώνη και την Ισμήνη Καραντζή, Ιόνιο Πανεπιστήμιο Εισαγωγή Η ιστορία της Οπτικοακουστικής Μετάφρασης είναι άρρηκτα συνδεδεμένη με την εξέλιξη …

Δύσκολοι καιροί για μεταφραστές

από την ΠΕΕΜΠΙΠ Ενόψει των μνημονιακών μέτρων που πρόκειται να δυσχεράνουν ακόμα περισσότερο τις συνθήκες εργασίας και διαβίωσης κάθε εργαζομένου, η Πανελλήνια …

Διεκδικώντας το αυτονόητο

του Κωνσταντίνου Παλαιολόγου Πρόσφατα, συνάδελφος μεταφραστής, με το που παρέδωσε έπειτα από εργασία πολλών μηνών το μετάφρασμα το οποίο του είχε αναθέσει …

Κριτική επί της μετάφρασης

της Κωνσταντίνας Μιχαηλάκη * Το παρόν δεν αποτελεί επιστημονική δημοσίευση μεταφρασεολογίας αλλά απηχεί σε προσωπικούς προβληματισμούς. Ποιος είναι σε θέση να κρίνει …

Τα χρωστούμενα

της Κλεοπάτρας Ελαιοτριβιάρη Σχεδόν 14 χρόνια μετά από την πρώτη μου επαγγελματική μεταφραστική δουλειά και με συνεχή ενασχόληση με τη μετάφραση έκτοτε, …

Μετάφραση – Κάντε το σωστά!

Είμαστε στην ευχάριστη θέση να σας παρουσιάσουμε τον οδηγό “Μετάφραση – Κάντε το σωστά!” ο οποίος εκδόθηκε με την υποστήριξη της Πανελλήνιας …

Crowdsourcing και μετάφραση

του Άγγελου Ζήκου “Large groups of people are smarter than an elite few.” James Surowiecki Τι είναι το Crowdsourcing; Το Crowdsourcing ή …

The Magic of a Text

by Eleni Bouchli Fill your paper with the breathings of your heart.  ~ William Wordsworth This quote was aimed to poets and …