Currently browsing

Page 2

Η ποικιλία στη ζωή του μεταφραστή

  του Πάνου Παπαδόπουλου Ένας μεταφραστής μπορεί να δουλεύει πάνω σε κείμενα με διαφορετικό θέμα κάθε μέρα. Τη μια μέρα μπορεί να δουλεύει με συμβάσεις και πληρεξούσια, την επόμενη να δουλεύει με εγχειρίδιο χρήσης φωτοτυπικού μηχανήματος και την άλλη να αναζητά ορολογία ιατροτεχνικού εξοπλισμού. Σχεδόν καμιά μέρα δεν είναι σαν …

Αποστολή: The Laughing Hippopotamus

της Μαριάννας Τσάτσου Ομαδική μετάφραση Ή πώς να αγαπήσουν το ίδιο κείμενο πολλά άτομα ταυτόχρονα  Όσοι και όσες έτυχε να περάσετε από …

Πρόγραμμα Mentoring – Ευχαριστήριο

Αγαπητοί μέντορες, αγαπητοί καθοδηγούμενοι, σιγά σιγά φτάνουμε στο τέλος ενός ακόμη κύκλου του Προγράμματος Συμβουλευτικής Καθοδήγησης (Mentoring). Παρά τη γιορτινή ατμόσφαιρα αυτών …

How fun is subtitling, really?

  by Coline Huet, Angela Schaefer, Justine Bogey, Fanny Kivy , Anaïs Gebhart We all love to binge-watch TV-shows, which more often …