Currently browsing

Page 2

ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑ ΕΞ ΑΠΟΣΤΑΣΕΩΣ: is it worth the hype?

  της Μαίρης Κυριακοπούλου Το Σαββατοκύριακο που μας πέρασε παρακολουθήσαμε το συνέδριο Remote Simultaneous Interpretation που διοργάνωσε στην Αθήνα η AIIC Greece and Cyprus. Μέσα από ενδιαφέρουσες παρουσιάσεις, ερωταπαντήσεις, συνεντεύξεις και μια συζήτηση στην οποία έλαβαν μέρος σχεδόν όλοι οι παρευρισκόμενοι, αναλύσαμε εκ βαθέων τη νέα τάση που αρχίζει να διαφαίνεται …

Πρόγραμμα Mentoring – Ευχαριστήριο

Αγαπητοί μέντορες, αγαπητοί καθοδηγούμενοι, σιγά σιγά φτάνουμε στο τέλος ενός ακόμη κύκλου του Προγράμματος Συμβουλευτικής Καθοδήγησης (Mentoring). Παρά τη γιορτινή ατμόσφαιρα αυτών …

How fun is subtitling, really?

  by Coline Huet, Angela Schaefer, Justine Bogey, Fanny Kivy , Anaïs Gebhart We all love to binge-watch TV-shows, which more often …

Ο Μήνας της Μετάφρασης – Translation Slam

  Έχετε αναρωτηθεί ποτέ πώς δουλεύει ένας μεταφραστής λογοτεχνίας; Πόσο μπορεί να διαφέρουν δύο μεταφράσεις του ίδιου κειμένου; Υπάρχει μία και μόνη …