Η ΠΕΕΜΠΙΠ στην 13η ΔΕΘΒ – Ένα πείραμα συνεργατικής μετάφρασης: «Η Γειτονιά», του Γκονσάλο Μ. Ταβάρες
13η Διεθνής Έκθεση Βιβλίου Θεσσαλονίκης – Φεστιβάλ Μετάφρασης
ΠΑΡΑΣΚΕΥΗ 13 Μαΐου 2016
12.00 − 13.00
Αίθουσα ΒΑΒΕΛ, Περίπτερο 15
Ένα πείραμα συνεργατικής μετάφρασης: «Η Γειτονιά», του Γκονσάλο Μ. Ταβάρες, εκδόσεις Καστανιώτη
Ομιλήτριες: Αθηνά Ψυλλιά, μεταφράστρια – ψυχοθεραπεύτρια και Παναγιώτα Μαυρίδου, αρχιτέκτονας – μεταφράστρια
Οργάνωση: ΠΕΕΜΠΙΠ


“Ο Bairro”, δηλαδή η “Γειτονιά” του Γκονσάλο Μ. Ταβάρες.
Μία γειτονιά, δέκα “γνώριμοι” γείτονες και δύο μεταφράστριες που αναμετριούνται με το λόγο του πορτογάλου συγγραφέα για τον οποίο ο Ζοζέ Σαραμάγκου δήλωσε: “Ο Γκονσάλο Μ. Ταβάρες δεν έχει το δικαίωμα να γράφει τόσο καλά μόλις στα 35 του χρόνια: μου έρχεται να τον δείρω!”
Ο Γκονσάλο Μ. Ταβάρες γεννήθηκε το 1970. Το Δεκέμβριο του 2001 δημοσίευσε το πρώτο του έργο. Έχει διακριθεί στην Πορτογαλία και τη Βραζιλία με το Βραβείο Ζοζέ Σαραμάγκου, με το Βραβείο LER/ Millenium-BCP και το Βραβείο Λογοτεχνίας Portugal Telecom 2007 (Βραζιλία), για το μυθιστόρημά του Ιερουσαλήμ. Αρκετά βιβλία του έχουν εμπνεύσει έργα εικαστικών καλλιτεχνών, θεατρικά έργα κ.λπ. Τα έργα του εκδίδονται και μεταφράζονται σε περισσότερες από είκοσι χώρες. Ο Ζοζέ Σαραμάγκου έχει πει γι’ αυτόν ότι σίγουρα θα είναι το επόμενο Νόμπελ Λογοτεχνίας για την Πορτογαλία. (Πηγή: www.kastaniotis.com)
* O Bairro (Η Γειτονιά): Το έργο στα πορτογαλικά κυκλοφορεί σε κασετίνα με 10 βιβλιαράκια! Στα ελληνικά θα κυκλοφορήσει σε έναν τόμο.