Translation Games στη 14η ΔΕΒΘ – Όροι συμμετοχής

Αντέχεις την πρόκληση; Δήλωσε συμμετοχή! 

Κυριακή 14 Μαΐου 2017

19:00 – 21:00
14η ΔΕΒΘ, Η
elexpo, Περίπτερο 8,
2ος όροφος, προθάλαμος Αίθουσας Νικόλαος Γερμανός

Διοργάνωση: ΠΕΕΜΠΙΠ

18378665_10154678939678403_1176427190_o

ΟΡΟΙ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ

  1. Οι παίκτες και οι παίκτριες πρέπει να είναι (εξ)οπλισμένοι με καλή διάθεση, πνεύμα συνεργασίας, γνώσεις αγγλικής.
  2. Οι παίκτες και οι παίκτριες ΔΕΝ πρέπει να είναι επαγγελματίες μεταφραστές. Κάθε άλλη ιδιότητα δεκτή: μαθητές λυκείου, φοιτητές (ανεξαρτήτως αντικειμένου σπουδών), άνεργοι, άεργοι, αρχιτέκτονες, φωτομοντέλα, μάγειρες, οπωροπώλες, οδοντίατροι, λογιστές, τραπεζικοί υπάλληλοι, δικαστικοί, φαρμακοποιοί, εστιάτορες κ.λπ. όλοι δεκτοί.
  3. Θα γίνουν δεκτές υποψηφιότητες ΟΜΑΔΩΝ και μόνον. Δεν θα γίνουν δεκτές υποψηφιότητες μεμονωμένων προσώπων. Επίσης ΔΕΝ θα γίνουν δεκτές φωτογραφίες των υποψηφίων.
  4. Κάθε ομάδα πρέπει να αποτελείται από τρία (3) έως πέντε (5) μέλη. (Αιτήσεις συμμετοχής από ομάδες με 1, 2, 6, 7, 8, 9 μέλη κ.ο.κ. ΔΕΝ θα γίνουν δεκτές.)
  5. Λόγω περιορισμών του χώρου, θα τηρηθεί σειρά προτεραιότητας. Θα γίνουν δεκτές οι πέντε (5) πρώτες ομάδες που θα στείλουν πλήρως συμπληρωμένες αιτήσεις συμμετοχής.

ΚΑΝΟΝΕΣ ΤΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ

  1. Οι διαγωνιζόμενοι θα αναμετρηθούν στη μετάφραση από τα αγγλικά προς τα ελληνικά τριών (3) κειμένων μικρής έκτασης.
  2. Όλες οι ομάδες θα λάβουν πέντε (5) κείμενα προς μετάφραση, από τα οποία θα πρέπει να επιλέξουν και να μεταφράσουν τα τρία (3).
  3. Αν όλα πάνε καλά, θα υπάρχει διαθέσιμη σύνδεση στο ίντερνετ, άρα και δυνατότητα αναζήτησης σε ηλεκτρονικούς πόρους και λεξικά (σημείωση: το GoogleTranslate ΔΕΝ θα σας βοηθήσει…), άρα laptop, tablet και smartphone επιτρέπονται.
  4. Αν όλα πάνε στραβά και δεν έχετε προβλήματα με τη μέση σας, μπορείτε να φέρετε και τα έντυπα (#oldschool) λεξικά σας από το σπίτι.
  5. Η διάρκεια του παιχνιδιού είναι 2 ώρες. Αν αργήσετε, εσείς θα χάσετε.
  6. Οι χειρόγραφες μεταφράσεις θα υποβληθούν στην κριτική επιτροπή που θα επιβλέπει τη διαδικασία (στυλό, μολύβια, γόμες, ξύστρες, κόλλες αναφοράς θα παρέχονται από τη διοργάνωση. #Oldschool, το είπαμε).
  7. Καθένα από τα τρία κείμενα που θα επιλέξει να μεταφράσει κάθε ομάδα θα έχει τον ίδιο συντελεστή βαρύτητας και η τελική βαθμολογία για κάθε ομάδα θα διαμορφωθεί από τον μέσο όρο των βαθμολογιών ανά κείμενο. Η κριτική επιτροπή (επαγγελματίες μεταφράστριες, μέλη της ΠΕΕΜΠΙΠ) θα ανακοινώσει την ομάδα με την καλύτερη απόδοση των κειμένων συνολικά εντός 12 ημερών από την ημέρα του διαγωνισμού. Τα αποτελέσματα μαζί με τις τελικές μεταφράσεις θα δημοσιευθούν στο ιστολόγιο της ΠΕΕΜΠΙΠ.
  8. Χρηματικό έπαθλο ΔΕΝ προβλέπεται. Παίζουμε για τη χαρά του παιχνιδιού! Δωράκια-έκπληξη ΔΕΝ αποκλείονται.

MAY THE ODDS BE EVER IN YOUR FAVOR!

ΚΑΝΕ ΚΛΙΚ ΕΔΩ ΓΙΑ ΝΑ ΣΥΜΠΛΗΡΩΣΕΙΣ ΤΗ ΦΟΡΜΑ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ!

Αφήστε μια απάντηση

Η ηλ. διεύθυνση σας δεν δημοσιεύεται. Τα υποχρεωτικά πεδία σημειώνονται με *