Currently browsing

Page 6

Σκέψεις για τις κινητοποιήσεις των ελεύθερων επαγγελματιών

της Δήμητρας Σταφυλιά Το συλλαλητήριο των ελεύθερων επαγγελματιών της 21/1/16 (τα επιμελητήρια εκπροσωπούν πάνω από 100 επαγγέλματα, για αυτό δεν χρησιμοποιούμε τον όρο επιστήμονες ή επιστημονικοί φορείς, αν και προφανώς οι αντίστοιχοι σύλλογοι είναι πολυπληθέστεροι και για αυτό πρωτοστατούν σε αυτές τις κινητοποιήσεις), παρά τις όποιες προσπάθειες χαρακτηρισμού και αποπροσανατολισμού …

Η Οπτικοακουστική Μετάφραση και η προσβασιμότητα στο οπτικοακουστικό υλικό ατόμων με αναπηρία: Υποτιτλισμός για κωφούς και βαρήκοους και ακουστική περιγραφή

από τη Βιλελμίνη Σωσώνη και την Ισμήνη Καραντζή, Ιόνιο Πανεπιστήμιο Εισαγωγή Η ιστορία της Οπτικοακουστικής Μετάφρασης είναι άρρηκτα συνδεδεμένη με την εξέλιξη …

Δύσκολοι καιροί για μεταφραστές

από την ΠΕΕΜΠΙΠ Ενόψει των μνημονιακών μέτρων που πρόκειται να δυσχεράνουν ακόμα περισσότερο τις συνθήκες εργασίας και διαβίωσης κάθε εργαζομένου, η Πανελλήνια …

The Gem

by Mata Salogianni When you translate literature, it just so happens that once in a while you may find yourself really, really …

Translation Slam III

Έχετε αναρωτηθεί ποτέ πώς δουλεύει ένας μεταφραστής λογοτεχνίας; Πόσο μπορεί να διαφέρουν δύο μεταφράσεις του ίδιου κειμένου; Υπάρχει μία και μόνη λύση …

Διεκδικώντας το αυτονόητο

του Κωνσταντίνου Παλαιολόγου Πρόσφατα, συνάδελφος μεταφραστής, με το που παρέδωσε έπειτα από εργασία πολλών μηνών το μετάφρασμα το οποίο του είχε αναθέσει …

Κριτική επί της μετάφρασης

της Κωνσταντίνας Μιχαηλάκη * Το παρόν δεν αποτελεί επιστημονική δημοσίευση μεταφρασεολογίας αλλά απηχεί σε προσωπικούς προβληματισμούς. Ποιος είναι σε θέση να κρίνει …

Ανεπίσημη μετάφραση του καταλόγου δράσεων οι οποίες λαμβάνουν υπόψη τις προτάσεις των ελληνικών αρχών της 8ης, 14ης, 22ας και 25ης Ιουνίου 2015, όπως δημοσιεύθηκαν επίσημα στις 28/6/2015 από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή, με το πρωτότυπο κείμενο στην αγγλική.

Το έγγραφο που σας παραθέτουμε αποτελεί ανεπίσημη μετάφραση του καταλόγου δράσεων οι οποίες λαμβάνουν υπόψη τις προτάσεις των ελληνικών αρχών της 8ης, …

Speech Recognition for Translators

Ο Tiago Neto, ο οποίος συνεργάζεται με τον Kevin Lossner σε θέματα συστημάτων αναγνώρισης φωνής και αποτελεσματικότερης ενσωμάτωσής τους σε μεταφραστικά εργαλεία …